Signification du mot "not cast a clout until May be out" en français

Que signifie "not cast a clout until May be out" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

not cast a clout until May be out

US /nɑːt kæst ə klaʊt ʌnˈtɪl meɪ bi aʊt/
UK /nɒt kɑːst ə klaʊt ʌnˈtɪl meɪ bi aʊt/
"not cast a clout until May be out" picture

Expression Idiomatique

en mai, ne quitte pas d'un fil

a traditional proverb advising not to leave off wearing warm winter clothes until the end of May, or until the hawthorn (may) is in blossom

Exemple:
It's sunny today, but remember: not cast a clout until May be out.
Il fait beau aujourd'hui, mais n'oublie pas : en mai, ne quitte pas d'un fil.
My grandmother always said, 'not cast a clout until May be out,' to warn us about the unpredictable spring weather.
Ma grand-mère disait toujours : « En mai, ne quitte pas d'un fil », pour nous mettre en garde contre la météo imprévisible du printemps.